梵文"mūrdhānam" 一詞漢譯為"頂墮或墮頂"有專文討論。
英譯則有梵文般若大師 E. Conze 為簡單故翻譯為"fall from the Summits" - 自頂而墮。
Excerpted From E. Conze's "The Large Sutra on Perfect Wisdom" p. 95
Chapter 7 ENTRANCE INTO THE CERTAINTY OF SALVATION
...
"Subhuti: A Bodhisattva should train in perfect wisdom if he wants to fulfill the six perfections, ... In addition such a Bodhisattva does not fall from the Summits.(1)
Śāriputra: How does a Bodhisattva fall from the Summits?"
note "1. For the sake of simplicity I read mūrdhānam, although most documents seem to have something like mū(r)dhāmam. See Edgerton s.v. "
沒有留言:
張貼留言