搜尋此網誌

2020年4月15日 星期三

arya 不是 alaya

印順法師佛學著作集《妙雲集上編》之七《大乘起信論講記》p.90-91

「梵語阿黎耶或阿賴耶識,譯義略有三
一、聖義阿黎耶即聖者,如說『阿利耶婆盧揭諦爍缽囉耶聖觀自在。古代地論師,說阿黎耶即是真心、佛性,阿黎耶識即是聖識。聖,當然是無漏性淨的。
二、真諦譯阿為無 [P91] 譯黎耶為沒沒是失義,無沒識即無失識。無失義可有二種:一、無始以來所熏集的一切種子,任持不失;二、眾生在生死流轉中,無漏的功能性也不失壞。
三、玄奘譯阿賴耶為藏,有能藏、所藏、我愛執藏的三義。」

-‧-‧-‧-‧-‧-‧-‧-‧-‧-‧-‧-‧-‧-‧-

第一個解釋阿黎耶阿賴耶梵語分別為 arya 和alaya。「阿賴耶識」梵語為ālaya-vijñāna聖」梵語為 arya 「阿黎耶」冠於佛或菩薩名前。如『阿利耶婆盧揭諦爍缽囉耶』(聖觀自在)梵語為 arya avalokiteśvara 合念為aryāvalokiteśvara。