搜尋此網誌

2011年5月19日 星期四

「空」:梵字有 sunyata 和 sunya 有何不同?

"Śūnyatā" (Sanskrit 梵文) 一般翻譯為 "emptiness",『空』;"śūnya" (Sanskrit 梵文)是『空的 empty、空洞的 void』。這兩個梵文字,前者是名詞 (noun),後者是形容詞(adjective),所以它們的意義及解釋應該是相同的,只是在句子上用法有不同。

正如 英文的 "beautiful" 和 "beautifulness",前者是形容詞,是『美麗的』,後者是名詞,是『美』。

沒有留言:

張貼留言