搜尋此網誌

2010年11月9日 星期二

佛陀十大名號之一為『如來』為何又稱『如去』?

『如來』一詞譯自梵文Tathāgata,英文可以譯為"Thus Come One如是而來者" 或 "Thus Gone One如是而去者"。此字由 Tatha 與 gata 組成,tatha 為『如』的意思,用英文講就是"suchness" 或 "thus" 之意。"gata" 則是『來』之意。因為tatha 在Tathāgata一字中ā發長音,可以寫為兩個aa,所以Tathāgata 也可寫為Tathaagata,若如此可以解為 "tatha" "agata", "agata" 即為『來』之相反意為『去』。事實上若反向思考,tatha-gata 和 tatha-agata 兩個合成字皆為 "Tathāgata",所以原譯也是『如來如去』。也就是『如是來如是去』,漢地好簡,只稱『如來』。然其妙在於 『如』字。佛法之高深僅此一字就佛的名號就可表達無遺!就可以『參』個夠了!天下大概也只有梵文能有這種一個字表達兩種相反意義的能力。

沒有留言:

張貼留言